English language version

Essay:Sonnet for Workers (PT): Difference between revisions

From Leftypedia
Jump to navigation Jump to search
(authorized PT-BR translation for the Essay:Sonnet for Workers page by Aussig)
 
mNo edit summary
Line 6: Line 6:
Quando você trabalha um dia inteiro
Quando você trabalha um dia inteiro


Quando as pessoas lá do alto
Quando as pessoas lá de cima


Sempre quando perguntado apenas mentem
Sempre quando perguntado apenas mentem


Os dias ficam muito curtos
Os dias ficam muito curtos
Line 17: Line 19:


Mas pra sobreviver você tenta o seu melhor
Mas pra sobreviver você tenta o seu melhor


Mas não tenham medo, meus queridos
Mas não tenham medo, meus queridos
Line 23: Line 27:


Não temos nada a perder a não ser nossas correntes
Não temos nada a perder a não ser nossas correntes


Nós lutaremos e lutaremos
Nós lutaremos e lutaremos

Revision as of 19:39, 2 May 2024

Essa é uma tradução em PT-BR de um soneto escrito por Aussig. Confira o soneto original.

Os dias ficam muito longos

Quando você trabalha um dia inteiro

Quando as pessoas lá de cima

Sempre quando perguntado apenas mentem


Os dias ficam muito curtos

Quando você descansa um dia inteiro

E você não pode se dar ao luxo de fazer mais do que acumular o antigo

Mas pra sobreviver você tenta o seu melhor


Mas não tenham medo, meus queridos

Mesmo que rolando pelo seu rosto hajam lágrimas

Não temos nada a perder a não ser nossas correntes


Nós lutaremos e lutaremos

Durante todo o dia e toda a noite

E emergiremos vitoriosos