Essay:Sonnet for Workers (PT): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(authorized PT-BR translation for the Essay:Sonnet for Workers page by Aussig) |
mNo edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
Quando você trabalha um dia inteiro | Quando você trabalha um dia inteiro | ||
Quando as pessoas lá | Quando as pessoas lá de cima | ||
Sempre quando perguntado apenas mentem | Sempre quando perguntado apenas mentem | ||
Os dias ficam muito curtos | Os dias ficam muito curtos | ||
Line 17: | Line 19: | ||
Mas pra sobreviver você tenta o seu melhor | Mas pra sobreviver você tenta o seu melhor | ||
Mas não tenham medo, meus queridos | Mas não tenham medo, meus queridos | ||
Line 23: | Line 27: | ||
Não temos nada a perder a não ser nossas correntes | Não temos nada a perder a não ser nossas correntes | ||
Nós lutaremos e lutaremos | Nós lutaremos e lutaremos |
Revision as of 19:39, 2 May 2024
Essa é uma tradução em PT-BR de um soneto escrito por Aussig. Confira o soneto original.
Os dias ficam muito longos
Quando você trabalha um dia inteiro
Quando as pessoas lá de cima
Sempre quando perguntado apenas mentem
Os dias ficam muito curtos
Quando você descansa um dia inteiro
E você não pode se dar ao luxo de fazer mais do que acumular o antigo
Mas pra sobreviver você tenta o seu melhor
Mas não tenham medo, meus queridos
Mesmo que rolando pelo seu rosto hajam lágrimas
Não temos nada a perder a não ser nossas correntes
Nós lutaremos e lutaremos
Durante todo o dia e toda a noite
E emergiremos vitoriosos